g r a v i t y
insists, faultless stone, some circled route,
parchment round-about, close fever thread,
less my own than another’s call.
attraction brutish bright with sightless mass.
I fall to you.
I don’t resist. even when I do. I don’t resist.
io non resisto. anche quando faccio. io non resisto.
your eyes your cheeks your lips, rivering,
describe my touch. in wilderness.
even when they don’t. they do.
anche quando non lo fanno. fanno.
neither time’s measure mapped,
given charter of tempest thirst
to describe to adore, to drink.
farther breath stands like a shard.
because yes dear, this bowl is real.
dare shed torrent’s consequence?
none fallen less.
no less acquaintance, a simple manner of matter,
surely meanings narrative, timeless yet not for any
single breath, counting kisses, counting
relentless eloquence, then comes laid down
upon a brow
neil reid © august 2012
Write a poem that begins and ends with a one word line, that word being the same at both beginning and ending. Yet allow the body of the poem to create that shift in meaning for that one word. Such was the prompt for this week from WWP.
Do you like me sometimes consider writing a poem, or more, a specific prompt, and think – I don’t wanna! (Well, granted, it’s not a rule.) However I begin to wonder, “when”? So it was this week.
Then again, also thought, do it, do it now, or scribble at least. Simple surprise that, while drafty, not studied enough, a poem came by shear impact of pen. True, true, like they say – are those words really mine? At least because I found something really of interest in the way words can not only change a meaning, but literally “lure” it one way or another even as a flag might flutter in a breeze. I remain impressed with what language can do (much as it lies most of the time, one step or more away from real experience). Much to be said for simply getting “out of the way”.
Written for the We Write Poems prompt #117, What words mean….